Репозиторий Dspace

Сопоставление внутренней формы библеизмов французского и русского языков. – 2019.

Показать сокращенную информацию

dc.contributor.author Дзвоник, Е. О.
dc.date.accessioned 2025-02-26T11:56:24Z
dc.date.available 2025-02-26T11:56:24Z
dc.date.issued 2021-01-19
dc.identifier.uri https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/6702
dc.description.abstract Как показывает анализ фактического материала, библеизмы во французском и русском языках характеризуются расхождениями во внутренней форме. Термином «внутренняя форма» в нашей статье определяется «признак предмета, положенный в основу наименования». В разных языках в качестве основы номинации могут быть избраны различные черты одной и той же ситуации, описанной в тексте Священного Писания, в силу чего и возникают фразеологизмы, различающиеся как внешней, так и внутренней формой. В качестве примеров соотносимых библеизмов, характеризующихся расхождениями во внутренней форме, могут быть названы следующие фразеологические параллели: блудный сын — le fils prodigue; до страшного суда — jusqu'au jugement dernier, путеводная звезда — étoile des mages. ru
dc.language.iso other ru
dc.subject язык ru
dc.subject фразеологизм ru
dc.subject параллели ru
dc.subject библеизм ru
dc.title Сопоставление внутренней формы библеизмов французского и русского языков. – 2019. ru
dc.type Article ru


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию

Поиск в DSpace


Расширенный поиск

Просмотр

Моя учетная запись