Показать сокращенную информацию
dc.contributor.author | Ткачева, Ю. Г. | |
dc.date.accessioned | 2025-03-05T07:16:08Z | |
dc.date.available | 2025-03-05T07:16:08Z | |
dc.date.issued | 2018-03-20 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/6790 | |
dc.description.abstract | В статье широко освещаются сложности, возникающие в процессе перевода при передаче прагматических значений языковых единиц в художественном тексте. Автор делает особый акцент на важности определения доминантной функции художественного текста с точки зрения прагматики для максимально глубокого понимания прагматической интенции автора. Основная мысль сводится к тому, что решение переводческой задачи сопряжено с большой степенью вариативности и свидетельствует о широких масштабах эвристической деятельности переводчика. | ru |
dc.language.iso | other | ru |
dc.subject | прагматика | ru |
dc.subject | прагматические аспекты | ru |
dc.subject | художественный текст | ru |
dc.subject | перевод | ru |
dc.subject | иная ментальность | ru |
dc.subject | межкультурная коммуникация | ru |
dc.title | Коммуникативно-прагматические аспекты художественного текста. - 2017. | ru |
dc.type | Article | ru |