Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/5549
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorБогачева, В. Э.-
dc.contributor.authorДятлова, А. М.-
dc.date.accessioned2021-12-10T06:57:26Z-
dc.date.available2021-12-10T06:57:26Z-
dc.date.issued2021-11-26-
dc.identifier.urihttps://dspace.lgpu.org//handle/123456789/5549-
dc.description.abstractВ данной статье рассмотрены основные способы и стратегии перевода авторских сказок на русский язык. Авторами проведен сравнительный анализ переводческих трансформаций, использованных в переводах сказки Дж. Хисси «Кто сказал ух?», а также выявлена специфика перевода английской авторской сказки на русский язык. Статья дает современный взгляд на литературную сказку в аспекте перевода.ru
dc.language.isootherru
dc.subjectанглийская авторская сказкаru
dc.subjectпереводru
dc.subjectпереводческие трансформацииru
dc.subjectспособ переводаru
dc.subjectстратегия переводаru
dc.titleСпецифика перевода современной английской авторской сказки. – 2021.ru
dc.typeArticleru
Располагается в коллекциях:Статьи

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
2107-21_s.pdf712,35 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.