Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/5549
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Богачева, В. Э. | - |
dc.contributor.author | Дятлова, А. М. | - |
dc.date.accessioned | 2021-12-10T06:57:26Z | - |
dc.date.available | 2021-12-10T06:57:26Z | - |
dc.date.issued | 2021-11-26 | - |
dc.identifier.uri | https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/5549 | - |
dc.description.abstract | В данной статье рассмотрены основные способы и стратегии перевода авторских сказок на русский язык. Авторами проведен сравнительный анализ переводческих трансформаций, использованных в переводах сказки Дж. Хисси «Кто сказал ух?», а также выявлена специфика перевода английской авторской сказки на русский язык. Статья дает современный взгляд на литературную сказку в аспекте перевода. | ru |
dc.language.iso | other | ru |
dc.subject | английская авторская сказка | ru |
dc.subject | перевод | ru |
dc.subject | переводческие трансформации | ru |
dc.subject | способ перевода | ru |
dc.subject | стратегия перевода | ru |
dc.title | Специфика перевода современной английской авторской сказки. – 2021. | ru |
dc.type | Article | ru |
Располагается в коллекциях: | Статьи |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
2107-21_s.pdf | 712,35 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.