Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/5576
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Найденова, В. М. | - |
dc.contributor.author | Некрутенко, Е. Б. | - |
dc.date.accessioned | 2021-12-10T07:48:57Z | - |
dc.date.available | 2021-12-10T07:48:57Z | - |
dc.date.issued | 2021-11-26 | - |
dc.identifier.uri | https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/5576 | - |
dc.description.abstract | В данной статье предлагается общий обзор основных особенностей и трудностей перевода художественного текста как объекта переводческой деятельности. Особое внимание уделяется адекватности перевода. Рассматриваются средства выразительности и образности художественных текстов. Исследуется индивидуальный стиль переводчика. | ru |
dc.language.iso | other | ru |
dc.subject | художественный текст | ru |
dc.subject | перевод | ru |
dc.subject | оригинал | ru |
dc.subject | средства перевода | ru |
dc.subject | интерпретация | ru |
dc.subject | адекватность | ru |
dc.subject | средства выразительности | ru |
dc.title | Особенности перевода художественных текстов. – 2018. | ru |
dc.type | Article | ru |
Располагается в коллекциях: | Статьи |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
2134-21_s.pdf | 1,08 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.