Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/5576
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorНайденова, В. М.-
dc.contributor.authorНекрутенко, Е. Б.-
dc.date.accessioned2021-12-10T07:48:57Z-
dc.date.available2021-12-10T07:48:57Z-
dc.date.issued2021-11-26-
dc.identifier.urihttps://dspace.lgpu.org//handle/123456789/5576-
dc.description.abstractВ данной статье предлагается общий обзор основных особенностей и трудностей перевода художественного текста как объекта переводческой деятельности. Особое внимание уделяется адекватности перевода. Рассматриваются средства выразительности и образности художественных текстов. Исследуется индивидуальный стиль переводчика.ru
dc.language.isootherru
dc.subjectхудожественный текстru
dc.subjectпереводru
dc.subjectоригиналru
dc.subjectсредства переводаru
dc.subjectинтерпретацияru
dc.subjectадекватностьru
dc.subjectсредства выразительностиru
dc.titleОсобенности перевода художественных текстов. – 2018.ru
dc.typeArticleru
Располагается в коллекциях:Статьи

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
2134-21_s.pdf1,08 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.