Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/6790
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorТкачева, Ю. Г.-
dc.date.accessioned2025-03-05T07:16:08Z-
dc.date.available2025-03-05T07:16:08Z-
dc.date.issued2018-03-20-
dc.identifier.urihttps://dspace.lgpu.org//handle/123456789/6790-
dc.description.abstractВ статье широко освещаются сложности, возникающие в процессе перевода при передаче прагматических значений языковых единиц в художественном тексте. Автор делает особый акцент на важности определения доминантной функции художественного текста с точки зрения прагматики для максимально глубокого понимания прагматической интенции автора. Основная мысль сводится к тому, что решение переводческой задачи сопряжено с большой степенью вариативности и свидетельствует о широких масштабах эвристической деятельности переводчика.ru
dc.language.isootherru
dc.subjectпрагматикаru
dc.subjectпрагматические аспектыru
dc.subjectхудожественный текстru
dc.subjectпереводru
dc.subjectиная ментальностьru
dc.subjectмежкультурная коммуникацияru
dc.titleКоммуникативно-прагматические аспекты художественного текста. - 2017.ru
dc.typeArticleru
Располагается в коллекциях:Статьи

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
68-17_s.pdf1,03 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.