Репозиторий Dspace

Лингвокультурный шок в межкультурной коммуникации (на основе немецкого и русского языков). – 2017.

Показать сокращенную информацию

dc.contributor.author Безверхая, И. В.
dc.contributor.author Мифтахова, О. В.
dc.date.accessioned 2018-10-23T07:04:30Z
dc.date.available 2018-10-23T07:04:30Z
dc.date.issued 2018-10-23
dc.identifier.uri http://dspace.ltsu.org//handle/123456789/3714
dc.description.abstract В данной статье были рассмотрены роль культурного и лингвистического шока в межкультурной коммуникации, а также сложности, с которыми сталкивается человек в условиях новой культуры, когда ему приходится привыкать к новому укладу жизни, новому окружению, уяснять для себя новые правила поведения и общения. Также в данной статье раскрыто понятие «межкультурная коммуникация», «культурный шок», «лингвистический шок», представлены основные подходы к пониманию понятий, раскрыта актуальность проблемы лингвистического шока как аспекта культурного шока в межкультурной коммуникации. В межкультурной коммуникации при общении представителей разных лингво- и этнокультур имеют место ситуации непонимания и даже неприятия чужой культуры, что может быть вызвано недостаточным владением фоновыми знаниями, незнанием традиций и обычаев иной этнокультуры. Межкультурные проблемы и конфликты такого плана, оказывающие стрессогенное воздействие на человека, определяются в психологии межкультурного общения как культурный шок. В то же время в межкультурном общении наблюдается явление, которое по аналогии с культурным шоком можно назвать лингвистическим, а точнее лингвокультурным шоком. Лингвокультурный шок связан с состоянием неловкости, смущения, дискомфорта, а также удивления или смеха, которое возникает у человека, когда он слышит в иноязычной речи фрагменты, которые на родном языке звучат неприлично, нелепо или смешно. Таким образом, лингвокультурный шок возникает в курьезной или комичной ситуации, когда вполне нейтральное слово или выражение на одном (иностранном) языке, созвучно или омонимично неприличному, нецензурному выражению на другом (родном) языке и носитель этого языка не знает, как ему адекватно отреагировать на услышанное или увиденное выражение. В статье приведены многочисленные примеры. ru
dc.language.iso other ru
dc.subject межкультурная коммуникация ru
dc.subject лингвистический шок ru
dc.subject культурный шок ru
dc.subject культура ru
dc.subject адаптация ru
dc.title Лингвокультурный шок в межкультурной коммуникации (на основе немецкого и русского языков). – 2017. ru
dc.type Article ru


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию

Поиск в DSpace


Расширенный поиск

Просмотр

Моя учетная запись