Репозиторий Dspace

К вопросу о переводе междометий с французского языка на русский (на материале романа А. Дюма «Три мушкетера»). – 2020.

Показать сокращенную информацию

dc.contributor.author Хадаева, А. Ю.
dc.date.accessioned 2025-02-26T11:30:30Z
dc.date.available 2025-02-26T11:30:30Z
dc.date.issued 2021-01-19
dc.identifier.uri https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/6696
dc.description.abstract Человек эмоционален по своей природе, поэтому во всех языках мира есть специальные средства, которые позволяют передавать чувства, эмоции, волеизъявления человека, при этом не называя их. Такими средствами являются междометия. Междометия придают речи живость и отражают в себе эмоциональную жизнь личности; в художественной литературе они используются для речевой характеристики персонажа, а также в авторском тексте, позволяя передать динамику описываемых событий и отношение к ним автора. ru
dc.language.iso other ru
dc.subject междометия ru
dc.subject простые ru
dc.subject производные ru
dc.title К вопросу о переводе междометий с французского языка на русский (на материале романа А. Дюма «Три мушкетера»). – 2020. ru
dc.type Article ru


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию

Поиск в DSpace


Расширенный поиск

Просмотр

Моя учетная запись