Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/5328
Название: Особенности перевода имён собственных в романе Чарльза Буковски «Хлеб с ветчиной». – 2019.
Авторы: Чумак-Жунь, Т. В.
Ключевые слова: имя собственное
транслитерация
калькирование
транскрипция
антропоним
топоним
Дата публикации: 9-ноя-2021
Краткий осмотр (реферат): В данной статье рассматриваются особенности перевода имён собственных в романе Ч. Буковски «Хлеб с ветчиной». Надлежащее внимание уделено анализу имён и фамилий, названиям географического пространства. Также в статье рассматриваются основные способы передачи английских онимов на русский язык.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/5328
Располагается в коллекциях:Статьи

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
1717-21_s.pdf5,69 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.