Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/5328
Название: | Особенности перевода имён собственных в романе Чарльза Буковски «Хлеб с ветчиной». – 2019. |
Авторы: | Чумак-Жунь, Т. В. |
Ключевые слова: | имя собственное транслитерация калькирование транскрипция антропоним топоним |
Дата публикации: | 9-ноя-2021 |
Краткий осмотр (реферат): | В данной статье рассматриваются особенности перевода имён собственных в романе Ч. Буковски «Хлеб с ветчиной». Надлежащее внимание уделено анализу имён и фамилий, названиям географического пространства. Также в статье рассматриваются основные способы передачи английских онимов на русский язык. |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/5328 |
Располагается в коллекциях: | Статьи |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
1717-21_s.pdf | 5,69 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.