Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/6702
Название: Сопоставление внутренней формы библеизмов французского и русского языков. – 2019.
Авторы: Дзвоник, Е. О.
Ключевые слова: язык
фразеологизм
параллели
библеизм
Дата публикации: 19-янв-2021
Краткий осмотр (реферат): Как показывает анализ фактического материала, библеизмы во французском и русском языках характеризуются расхождениями во внутренней форме. Термином «внутренняя форма» в нашей статье определяется «признак предмета, положенный в основу наименования». В разных языках в качестве основы номинации могут быть избраны различные черты одной и той же ситуации, описанной в тексте Священного Писания, в силу чего и возникают фразеологизмы, различающиеся как внешней, так и внутренней формой. В качестве примеров соотносимых библеизмов, характеризующихся расхождениями во внутренней форме, могут быть названы следующие фразеологические параллели: блудный сын — le fils prodigue; до страшного суда — jusqu'au jugement dernier, путеводная звезда — étoile des mages.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://dspace.lgpu.org//handle/123456789/6702
Располагается в коллекциях:Статьи

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
1317-21_s.pdf1,16 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.