Аннотации:
В статье дифференцированная картина мира рассматривается как один из ключе-
вых факторов для адекватного восприятия и перевода художественных текстов, содержа-
щих лексические единицы с национально-обусловленной и культурной спецификой. Син-
тез дифференцированных картин мира в процессе решения переводческой задачи достига-
ется посредством выстраивания когнитивно-дискурсивыных стратегий.