Аннотации:
В данной статье предлагается общий обзор основных особенностей и трудностей перевода художественного текста как объекта переводческой деятельности. Особое внимание уделяется адекватности перевода. Рассматриваются средства
выразительности и образности художественных текстов. Исследуется индивидуальный стиль переводчика.